<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 挺慘</title>
	<atom:link href="http://louloushen.net/archives/171/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://louloushen.net/archives/171</link>
	<description>A la recherche du pain perdu...</description>
	<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 22:07:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>By: ChamKitty</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15478</link>
		<dc:creator>ChamKitty</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 21:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15478</guid>
		<description>Loulou, 
跟那些沒文化的中國人接觸，妳一定會很辛苦的，真是沒禮貌又囉唆，畢竟他們的教育，從小到大，就是教他們耍嘴皮子，搞革命，欺善怕惡，混吃騙喝，不懂裝懂。
我覺得，說不定他們心底是嫉妒我們這邊的文化程度比他們高雅多了，所以才會故意找碴，所以妳千萬別被他們給瞎掰過去了！ 

最近發現一些台灣演藝界的人都在學中國的說話方式，聽了都覺得很噁心，還有，有些親中的電子媒體，也開始使用一些他們的字眼了，我覺得，有時真得很擔心，我們下一代的語言教育問題...,乾脆以後只教台語算了 ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Loulou,<br />
跟那些沒文化的中國人接觸，妳一定會很辛苦的，真是沒禮貌又囉唆，畢竟他們的教育，從小到大，就是教他們耍嘴皮子，搞革命，欺善怕惡，混吃騙喝，不懂裝懂。<br />
我覺得，說不定他們心底是嫉妒我們這邊的文化程度比他們高雅多了，所以才會故意找碴，所以妳千萬別被他們給瞎掰過去了！ </p>
<p>最近發現一些台灣演藝界的人都在學中國的說話方式，聽了都覺得很噁心，還有，有些親中的電子媒體，也開始使用一些他們的字眼了，我覺得，有時真得很擔心，我們下一代的語言教育問題&#8230;,乾脆以後只教台語算了 ！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yulan</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15477</link>
		<dc:creator>Yulan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 18:11:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15477</guid>
		<description>對了,「挺慘」感覺起來沒有其慘無比那麼慘耶!如果改成「特慘」呢?我是不知道中國人會不會這樣說啦!不過很常聽到他們說特什麼什麼的...老實說有時候聽了蠻煩的...哈!還有那個「戰略」,也是聽得很煩...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>對了,「挺慘」感覺起來沒有其慘無比那麼慘耶!如果改成「特慘」呢?我是不知道中國人會不會這樣說啦!不過很常聽到他們說特什麼什麼的&#8230;老實說有時候聽了蠻煩的&#8230;哈!還有那個「戰略」,也是聽得很煩&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yulan</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15476</link>
		<dc:creator>Yulan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 18:05:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15476</guid>
		<description>這個「其」和「奇」的討論有趣!
我在字典裡查「其」和「奇」,找到「其樂無窮」和「奇恥大辱」。從它們的意思看來,好像「其」和「奇」都可以套用在「其(奇)慘無比」上的感覺。不過如果要探究字義,我比較喜歡「其」耶!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>這個「其」和「奇」的討論有趣!<br />
我在字典裡查「其」和「奇」,找到「其樂無窮」和「奇恥大辱」。從它們的意思看來,好像「其」和「奇」都可以套用在「其(奇)慘無比」上的感覺。不過如果要探究字義,我比較喜歡「其」耶!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Loulou</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15472</link>
		<dc:creator>Loulou</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 20:01:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15472</guid>
		<description>咦，結果我也被搞昏了
教育部國語辭典又查不到，去估狗是大家都有...
可是我想一想還是「其」耶
「它的」慘真是無可比擬
寫成「奇」就是說慘到出奇了所以沒得比？好像也是可以通呴</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>咦，結果我也被搞昏了<br />
教育部國語辭典又查不到，去估狗是大家都有&#8230;<br />
可是我想一想還是「其」耶<br />
「它的」慘真是無可比擬<br />
寫成「奇」就是說慘到出奇了所以沒得比？好像也是可以通呴</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 雨天</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15471</link>
		<dc:creator>雨天</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 19:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15471</guid>
		<description>不是來找碴
只是斗膽有點困惑... 畢竟來法以後中文程度也變差...

最後一句"真是其慘無比啊！"
印象中應該是"奇慘無比"..??

如果是我搞錯請指正</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不是來找碴<br />
只是斗膽有點困惑&#8230; 畢竟來法以後中文程度也變差&#8230;</p>
<p>最後一句&#8221;真是其慘無比啊！&#8221;<br />
印象中應該是&#8221;奇慘無比&#8221;..??</p>
<p>如果是我搞錯請指正</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Loulou</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15355</link>
		<dc:creator>Loulou</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 18:00:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15355</guid>
		<description>Sophie

這衣服太油嗎？...哈，那該送洗了:p

Lilou

雖然也是有見過世面的人，可是常常還是覺得秀才遇到兵呢！
我發現時間過得好快，上次機場巧遇，你還沒懷第二胎呢！蜜莉也變了好多喔。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sophie</p>
<p>這衣服太油嗎？&#8230;哈，那該送洗了:p</p>
<p>Lilou</p>
<p>雖然也是有見過世面的人，可是常常還是覺得秀才遇到兵呢！<br />
我發現時間過得好快，上次機場巧遇，你還沒懷第二胎呢！蜜莉也變了好多喔。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lilou</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15325</link>
		<dc:creator>Lilou</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 21:15:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15325</guid>
		<description>看到你寫的這篇文章，讓我想到之前念ESIT時，也是這麼被中國學生在法國老師面前圍剿的...
當我翻成「行銷策略」時，年紀大一點的中國學生說：「你的漢語我們聽不懂，要翻成戰略才是！」年紀輕的妹妹說：「你翻的詞太新潮了」...
不過，有位在國際會議翻譯多年的中國老師也曾在上課時，對我翻的一段國際貿易表示：「你這個句子翻得簡潔，很好！」

所以，我想，真正見過世面的華人還是會肯定台灣的中文！

幫你加油，也恭喜你成為法院宣誓翻譯人！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看到你寫的這篇文章，讓我想到之前念ESIT時，也是這麼被中國學生在法國老師面前圍剿的&#8230;<br />
當我翻成「行銷策略」時，年紀大一點的中國學生說：「你的漢語我們聽不懂，要翻成戰略才是！」年紀輕的妹妹說：「你翻的詞太新潮了」&#8230;<br />
不過，有位在國際會議翻譯多年的中國老師也曾在上課時，對我翻的一段國際貿易表示：「你這個句子翻得簡潔，很好！」</p>
<p>所以，我想，真正見過世面的華人還是會肯定台灣的中文！</p>
<p>幫你加油，也恭喜你成為法院宣誓翻譯人！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sophie</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15322</link>
		<dc:creator>sophie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 15:07:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15322</guid>
		<description>J'ai connu un étudient chinois. un jour on parlait un vêtement trop large, le mot" large" qu'il employait, c'est le mot"gras" et il a insisté que c'est lui qui a raison, car, il vient de la Chine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai connu un étudient chinois. un jour on parlait un vêtement trop large, le mot&#8221; large&#8221; qu&#8217;il employait, c&#8217;est le mot&#8221;gras&#8221; et il a insisté que c&#8217;est lui qui a raison, car, il vient de la Chine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Loulou</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15321</link>
		<dc:creator>Loulou</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 17:30:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15321</guid>
		<description>哈，我也會講男生女生耶！不過是沒被笑啦，只是被說「啊，那麼老也叫女生啊？」我才發現哈對呴。我就回他說：「不然是要說那個女人嗎？」搞半天他們也承認女生是好說法。

 恩恩可是我是覺得中國那麼大，沒有說有人一定這樣說，有人一定那樣說，我只是認為不該因為跟其中一些人不同，就認為這是台灣跟中國的不同，那就很奇怪了。

像有一回，有一陀人跟我說這會兒中國不能說「小姐」，因為「小姐」是雞的意思。我說那怎辦？在路上問路是要說啥？他們就說就叫大姊小妹吧（我的內心戲：叫這位大嬸兒吧！）可是後來遇到很多人，都還是說小姐的呀。

所以ㄌㄟ，他們也沒那麼統一，可是遇上我們就會以偏蓋全呢...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈，我也會講男生女生耶！不過是沒被笑啦，只是被說「啊，那麼老也叫女生啊？」我才發現哈對呴。我就回他說：「不然是要說那個女人嗎？」搞半天他們也承認女生是好說法。</p>
<p> 恩恩可是我是覺得中國那麼大，沒有說有人一定這樣說，有人一定那樣說，我只是認為不該因為跟其中一些人不同，就認為這是台灣跟中國的不同，那就很奇怪了。</p>
<p>像有一回，有一陀人跟我說這會兒中國不能說「小姐」，因為「小姐」是雞的意思。我說那怎辦？在路上問路是要說啥？他們就說就叫大姊小妹吧（我的內心戲：叫這位大嬸兒吧！）可是後來遇到很多人，都還是說小姐的呀。</p>
<p>所以ㄌㄟ，他們也沒那麼統一，可是遇上我們就會以偏蓋全呢&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: coucou</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15320</link>
		<dc:creator>coucou</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 11:15:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15320</guid>
		<description>Louou, 商業上的會議記錄，不算什麽正式文件啦，隨便寫寫就好，最重要的是中國和法國公司彼此了解，沒有誤會最重要，在這個前提下，用詞越簡單越好。(商業本來就是很通俗的東西，不用看得太正式。)

我個人是對孩童或兒童的用法沒有意見，覺得都Ok， 但是我請教了幾個中國朋友，他們都說中國人不說孩童， 說兒童，我也覺得很奇怪，但這沒有什麽對錯問題，語言本來就是一種習慣用法，像我經常說男生女生，也會讓中國朋友哈哈大笑。我剛開始會覺得很尷尬，覺得被取笑很不舒服，不過現在也習慣了，畢竟工作賺錢重要，不必要為這些小事而傷了和客戶的感情。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Louou, 商業上的會議記錄，不算什麽正式文件啦，隨便寫寫就好，最重要的是中國和法國公司彼此了解，沒有誤會最重要，在這個前提下，用詞越簡單越好。(商業本來就是很通俗的東西，不用看得太正式。)</p>
<p>我個人是對孩童或兒童的用法沒有意見，覺得都Ok， 但是我請教了幾個中國朋友，他們都說中國人不說孩童， 說兒童，我也覺得很奇怪，但這沒有什麽對錯問題，語言本來就是一種習慣用法，像我經常說男生女生，也會讓中國朋友哈哈大笑。我剛開始會覺得很尷尬，覺得被取笑很不舒服，不過現在也習慣了，畢竟工作賺錢重要，不必要為這些小事而傷了和客戶的感情。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 阿觀</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15317</link>
		<dc:creator>阿觀</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 22:10:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15317</guid>
		<description>我同意loulou說得，在中國也一定有許多文筆流暢的人，我就認識一位。就算遇到用法不同，也可以討論、解釋。
但是許多其他人就只是以偏概全以自己的說法去糾正跟他講法不一樣的地方（，而旁邊呆呆法國人覺得是我講不對。）而這種人很多。

感觸很深…loulou服務客戶也不能批評人家中文不好。就只有忍讓一途了吧！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我同意loulou說得，在中國也一定有許多文筆流暢的人，我就認識一位。就算遇到用法不同，也可以討論、解釋。<br />
但是許多其他人就只是以偏概全以自己的說法去糾正跟他講法不一樣的地方（，而旁邊呆呆法國人覺得是我講不對。）而這種人很多。</p>
<p>感觸很深…loulou服務客戶也不能批評人家中文不好。就只有忍讓一途了吧！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Loulou</title>
		<link>http://louloushen.net/archives/171#comment-15309</link>
		<dc:creator>Loulou</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 15:54:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://louloushen.net/?p=171#comment-15309</guid>
		<description>咦會變亂碼？測試測試</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>咦會變亂碼？測試測試</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

